Corso di Alta Formazione in Traduzione per il Turismo
Pubblicato da S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Online
Previsto stage

Il Corso di Alta Formazione in Traduzione specializzata nell’industria del Turismo con l’obiettivo di fornire le competenze linguistiche necessarie per effettuare traduzioni in questo settore.

Il corso si rivolge a diplomati, laureati e laureandi intenzionati ad approfondire le problematiche traduttive nelle discipline mediche, con un livello di competenza linguistica pari almeno al livello B1.

Le lingue attivate sono: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco e Russo.

Referente Edma Vernieri Cotugno

Aggiungi ai preferiti

Scopri tutti i dettagli sul Corso di Alta Formazione in Traduzione per il Turismo

Professionisti - Aziende - Disoccupati - Studenti
Intermedio - Avanzato

OBIETTIVI

✔ L'obiettivo è formare traduttori specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria della traduzione nazionale e internazionale e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive.

✔ Al termine del corso, la Scuola rilascerà agli allievi un attestato di raggiunta professionalità in traduzione per l'industria del Turismo, riconosciuto dalla FEDE - Federazione delle Scuole d'Europa

Agevolazioni per gli iscritti entro il 15 Luglio:

Esenzione della tassa d’iscrizione di 200 €
10% di sconto su tutti i Corsi e Master in traduzione
 Guida, video tutorial e seminario online di 3 lezioni (Webinar) con rilascio di attestato finale sull’utilizzo di SDL Studio Trados Professional
 Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitleEdit
 Manuale e video tutorial per la ricerca terminologica attraverso l'uso dei Corpora con il software gratuito AntConc
 Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola
 Associazione gratuita per un anno alla ATI, Associazione no profit di Interpreti e Traduttori, iscrizione all’albo online e tirocini di traduzione

DETTAGLI AGGIUNTIVI

✔ Il corso, della durata di 9 settimane, si svolge a distanza attraverso l’invio di dispense digitali e multimedili, esercitazioni guidate e corrispondenza via e-mail.

✔ Per ogni settimana di corso, i partecipanti riceveranno una o due prove di traduzione che in seguito saranno revisionate minuziosamente da docenti-traduttori professionisti.

✔ Il programma prevede le prime due settimane di studio teorico e sette settimane di esercitazioni pratiche. Durante la prima parte si introducono le strutture sintattiche e lessicali ricorrenti nelle varie tipologie di documenti per poi passare alle prove pratiche volte all'acquisizione e al consolidamento della tecnica di traduzione e della terminologia.

Contenuti del Corso:

  • Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate.
  • Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti.
  • Prove di traduzione settimanali singolarmente corrette dai docenti della Scuola con suggerimenti pratici su come migliorare stile e lessico.
  • Approfondimenti sulle tecniche di scrittura, di traduzione e sullo stile richiesto per il settore.
  • Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.

Strategia didattica:

  • Teoria e pratica della traduzione e della professione.
  • Il glossario del traduttore;
  • La traduzione specialistica. Regole e suggerimenti utili per effettuare una traduzione adeguata.
  • Gli strumenti indispensabili del traduttore per il turismo.
  • I software per la traduzione assistita al computer; guida pratica e dettagliata all’uso di Trados;
  • Scrivere e tradurre per il marketing turistico;
  • Marketing e web marketing per traduttori e operatori linguistici per la promozione del turismo sul web.
  • Illustrazione delle varie tipologie di documenti cartacei, digitali e multimediali legati al settore del turismo;
  • Illustrazione delle tecniche e delle strategie traduttive legate;
  • La terminologia del settore in analisi: fonti, ricerca ed elaborazione di glossari;

PREVISTO STAGE

Alla fine del Corso è possibile svolgere un tirocinio online in traduzione associandosi gratuitamente alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti.

RECENSIONI

Nessuna recensione inserita

La tua opinione conta Fai la tua recensione


Nessuna recensione inserita

Richiedi informazioni

Richiedi informazioni