Corso di Alta Formazione in Traduzione per il WEB
Pubblicato da S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Online
Previsto stage

La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione per il Web, con l’obiettivo di fornire le competenze linguistiche necessarie a specializzarsi come web editor, web translator o web writer.

Il corso si rivolge a diplomati, laureati e laureandi intenzionati ad approfondire le problematiche traduttive, con un livello di competenza linguistica pari almeno al livello B1.

Le lingue attivate sono: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco e Russo.

Referente Edma Vernieri Cotugno

Aggiungi ai preferiti

Scopri tutti i dettagli sul Corso di Alta Formazione in Traduzione per il WEB

Professionisti - Aziende - Disoccupati - Studenti
Intermedio - Avanzato

OBIETTIVI

✔ Il corso, della durata di 9 settimane, si svolge a distanza attraverso l’invio di dispense digitali e multimediali, esercitazioni guidate e corrispondenza via e-mail.

✔ Per ogni settimana di corso, i partecipanti riceveranno una o due prove di traduzione che saranno revisionate minuziosamente da docenti professionisti.

✔ Il programma prevede le prime due settimane di studio teorico e sette settimane di esercitazioni pratiche. Durante la prima parte si introducono le strutture sintattiche e lessicali ricorrenti nelle varie tipologie di documenti per poi passare alle prove pratiche volte all'acquisizione e al consolidamento della tecnica di traduzione e della terminologia.

✔ L'obiettivo è formare traduttori specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria della traduzione nazionale e internazionale e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive.

✔ Al termine del corso, la Scuola rilascerà un attestato di raggiunta professionalità per la traduzione per il Web, riconosciuto dalla FEDE - Federazione delle Scuole d'Europa ed abilita alla professione di traduttore.

Contenuti del Corso:

  • Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate.
  • Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti e glossari fraseologici.
  • Approfondimenti sulle tecniche di scrittura, di traduzione e sullo stile richiesto.

DETTAGLI AGGIUNTIVI

LA PARTE TEORICA - ARGOMENTI

(durata orientativa: 2 settimane)

  • Teoria e pratica della traduzione e della professione
  • La traduzione pubblicitaria e adattamento dei contenuti
  • Scrivere per il web; la figura del web content writer
  • Come promuoversi sul web: fondamenti di web marketing per traduttori
  • Il linguaggio del web: tecniche di comunicazione multimediale


LE ESERCITAZIONI PRATICHE GUIDATE

  • Illustrazione ed analisi linguistica delle varie tipologie di testi multimediali (guide turistiche, depliant, riviste specializzate, brochure, siti web istituzionali e privati di promozione turistica, blog etc)
  • La terminologia del settore in analisi: fonti, ricerca ed elaborazione di glossari
  • Prove pratiche di traduzione corrette da docenti/traduttori professionisti
  • Prova d’esame a fine modulo consistente in una prova di traduzione

ESERCITAZIONI DI TRADUZIONE

I docenti/tutor di traduzione inviano ai partecipanti via e-mail materiale didattico digitale estratto dal web illustrandone le peculiarità traduttive, il registro stilistico, le espressioni tipiche, le strategie comunicative e i glossari di riferimento.

Agevolazioni economiche per gli iscritti entro il 15 Luglio:

Esenzione della tassa d’iscrizione di 200 €
10% di sconto su tutti i Corsi e Master in traduzione
 Guida, video tutorial e seminario online di 3 lezioni (Webinar) con rilascio di attestato finale sull’utilizzo di SDL Studio Trados Professional
 Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitleEdit
 Manuale e video tutorial per la ricerca terminologica attraverso l'uso dei Corpora con il software gratuito AntConc
 Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola
 Associazione gratuita per un anno alla ATI, Associazione no profit di Interpreti e Traduttori, iscrizione all’albo online e tirocini di traduzione a distanza

PREVISTO STAGE

Alla fine del Corso è possibile svolgere un tirocinio online in traduzione associandosi gratuitamente alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti.

RECENSIONI

Nessuna recensione inserita

La tua opinione conta Fai la tua recensione


Nessuna recensione inserita

Richiedi informazioni

Richiedi informazioni