Master in Traduzione Settoriale
Pubblicato da S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Online
500 ore
Previsto Test d'ingresso
Previsto stage

Caratteristiche del Master in Traduzione Settoriale:

  • Formula online e individuale, attivabile in qualsiasi mese dell'anno.
  • Specializzazione in tre settori a scelta tra: traduzione tecnica, medica, per il turismo, per il web e giuridico-commerciale.
  • Lingue attivate: Inglese, tedesco, spagnolo, francese e russo.
  • Il master si rivolge a laureati (o laureandi) in lingue e letterature straniere o in mediazione linguistica.

Referente Edma Vernieri Cotugno

Aggiungi ai preferiti

Scopri tutti i dettagli sul Master in Traduzione Settoriale

Professionisti - Aziende - Disoccupati
Intermedio - Avanzato

OBIETTIVI

✔ La Scuola rilascerà un Diploma di Master in traduzione settoriale, riconosciuto dalla FEDE - Federazione delle Scuole d'Europa.

✔ Ciascuna prova di traduzione viene accuratamente revisionata in forma scritta dai docenti e corredata da approfondimenti e suggerimenti pratici.

✔ La durata, di circa 6 mesi, può essere prolungata o abbreviata in base alle proprie esigenze. È possibile specializzare una sola o più combinazioni linguistiche. Sono previste complessivamente nr. 21 esercitazioni pratiche di traduzione scritta.

Agevolazioni per gli iscritti entro il 31 Gennaio 2020:

  1. Esenzione dal versamento della tassa d'iscrizione, pari al valore di 200 €.
  2. Rateizzazione senza interessi.
  3. Guida, video tutorial e seminario online di 3 lezione su SDL Trados Studio 2019
  4. Gli iscritti al Master in Traduzione settoriale potranno iscriversi gratuitamente ad un Corso di Alta Formazione in traduzione settoriale a scelta tra quelli attivati.
  5. Associazione gratuita alla ATI - Associazione No Profit di Traduttori e Interpreti (quota associativa del valore di 50 €)
  6. Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola, in prima pagina sui motori di ricerca.

DETTAGLI AGGIUNTIVI

PROGRAMMA DEL MASTER:

In ciascun modulo verrà presentato e poi esaminato un settore con documenti tipici che saranno oggetto di traduzione. Il Master è suddiviso in nr. 3 moduli a scelta tra i seguenti:

Tradurre per il TURISMO:

  • Il linguaggio del turismo: tecniche di comunicazione, traduzione e strategie di marketing
  • La promozione delle strutture ricettive
  • Il linguaggio dei TOUR OPERATOR: la promozione di località turistiche e viaggi organizzati
  • Il linguaggio dell'editoria tradizionale e multimediale
  • Il linguaggio delle guide turistiche: depliant, brochure, cataloghi

La traduzione TECNICA

  • Il linguaggio della divulgazione tradizionale e multimediale: manuali d’uso, istruzioni, norme di sicurezza, garanzie, certificazioni di qualità internazionale
  • Il linguaggio tecnico per gli addetti ai lavori: la manualistica tecnica
  • Elementi di terminologia meccanica, elettrica, informatica, elettronica

La traduzione MEDICA

  • Il Medical English come linguaggio internazionale
  • Elementi di anatomia in lingua inglese
  • Terminologia delle patologie più ricorrenti, della diagnostica e delle terapie
  • Analisi delle strutture lessicali più ricorrenti: acronimi, latinismi e grecismi
  • Tradurre articoli, pubblicazioni su riviste mediche internazionali e referti medici.

La traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE

  • Il linguaggio giuridico e gli istituti giuridici dei paesi relativi alle lingue di lavoro
  • La trasposizione interlinguistica; problemi dell'intraducibilità
  • Contratti e documenti societari
  • Procure, atti, sentenze, certificazioni internazionali e l'atto di cessione
  • La consulenza del traduttore giurato

La traduzione per il WEB

  • Tecniche di comunicazione multimediale e strategie traduttive
  • La traduzione pubblicitaria e adattamento dei contenuti
  • Scrivere e tradurre per il web
  • Il linguaggio del giornalismo digitale: tradurre l'informazione internazionale
  • Il linguaggio dell'e-commerce e del turismo online
  • La localizzazione dei siti web

PREVISTO STAGE

Alla fine del Corso è possibile svolgere un tirocinio online in traduzione associandosi gratuitamente alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti.

RECENSIONI

Nessuna recensione inserita

La tua opinione conta Fai la tua recensione


Nessuna recensione inserita

Richiedi informazioni

Richiedi informazioni