Master in Traduzione Settoriale
Pubblicato da S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Online
500 ore
Previsto Test d'ingresso
Borse di studio
Previsto stage
Professionisti - Aziende - Disoccupati
Intermedio - Avanzato

L'obiettivo del Master in traduzione è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti.

Descrizione

Caratteristiche del Master in Traduzione Settoriale: Formula online e individuale, attivabile in qualsiasi mese dell'anno. Specializzazione in tre settori a scelta tra: traduzione tecnica, medica, per il turismo, per il web, finanziaria e giuridico-commerciale

La durata, di circa 6 mesi, può essere prolungata o abbreviata in base alle proprie esigenze. È possibile specializzare una sola o più combinazioni linguistiche. Sono previste complessivamente nr. 21 esercitazioni pratiche di traduzione scritta.




Referente Edma Vernieri Cotugno

Scopri tutti i dettagli sul Master in Traduzione Settoriale


Tematiche del Master

PROGRAMMA E MODULI DIDATTICI

PROGRAMMA DEL MASTER:

In ciascun modulo verrà presentato e poi esaminato un settore con documenti tipici che saranno oggetto di traduzione. Il Master è suddiviso in nr. 3 moduli a scelta tra i seguenti:

Tradurre per il TURISMO:

  • Il linguaggio del turismo: tecniche di comunicazione, traduzione e strategie di marketing
  • La promozione delle strutture ricettive
  • Il linguaggio dei TOUR OPERATOR: la promozione di località turistiche e viaggi organizzati
  • Il linguaggio dell'editoria tradizionale e multimediale
  • Il linguaggio delle guide turistiche: depliant, brochure, cataloghi

La traduzione TECNICA

  • Il linguaggio della divulgazione tradizionale e multimediale: manuali d’uso, istruzioni, norme di sicurezza, garanzie, certificazioni di qualità internazionale
  • Il linguaggio tecnico per gli addetti ai lavori: la manualistica tecnica
  • Elementi di terminologia meccanica, elettrica, informatica, elettronica

La traduzione MEDICA

  • Il Medical English come linguaggio internazionale
  • Elementi di anatomia in lingua inglese
  • Terminologia delle patologie più ricorrenti, della diagnostica e delle terapie
  • Analisi delle strutture lessicali più ricorrenti: acronimi, latinismi e grecismi
  • Tradurre articoli, pubblicazioni su riviste mediche internazionali e referti medici.

La traduzione GIURIDICO-COMMERCIALE

  • Il linguaggio giuridico e gli istituti giuridici dei paesi relativi alle lingue di lavoro
  • La trasposizione interlinguistica; problemi dell'intraducibilità
  • Contratti e documenti societari
  • Procure, atti, sentenze, certificazioni internazionali e l'atto di cessione
  • La consulenza del traduttore giurato

La traduzione per il WEB

  • Tecniche di comunicazione multimediale e strategie traduttive
  • La traduzione pubblicitaria e adattamento dei contenuti
  • Scrivere e tradurre per il web
  • Il linguaggio del giornalismo digitale: tradurre l'informazione internazionale
  • Il linguaggio dell'e-commerce e del turismo online
  • La localizzazione dei siti web

La traduzione BANCARIA

   • Contratti di deposito bancario
   • Bilanci aziendali
   • Accordi bancari
   • Modulo di richiesta assegni
   • Stralci di C/C
   • Modulistica finanziamenti
  • Modulistica per addebiti

Iscriviti entro il 15 Giugno e:

  • Ottieni subito il 10 % di sconto sul corso da te scelto
  • Risparmi € 200 di tassa d’iscrizione

Oppure scegli il secondo bonus:

  • Un Corso di Alta Formazione in creazione e traduzione di sottotitoli con piattaforme professionali.

Offerta esclusiva e a posti limitati: prenota ora e inizia quando vuoi!

Benefits riservati a tutti gli iscritti

⚪ Rateizzazione senza interessi fino a 6 mesi

⚪ Guida, video tutorial e webinar di 3 lezioni su Trados Studio

⚪ Guida, video tutorial e webinar sulle tecniche avanzate di ricerca terminologica in un Corpus

⚪ Visibilità gratuita dei migliori studenti sul sito della Scuola

⚪ Adesione alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti, iscrizione e tirocini gratuiti per il 1° anno

PREVISTO STAGE

Alla fine del Corso è possibile svolgere un tirocinio online in traduzione associandosi gratuitamente alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti.

RECENSIONI


Nessuna recensione inserita

La tua opinione conta Fai la tua recensione


Nessuna recensione inserita

Richiedi informazioni

Corsi simili

Master Traduzione

Pubblicato da: CTI COMMUNICATION TREND ITALIA

MASTER CTI TRADUZIONE TECNICA per TRADUTTORI E INTERPRETI in TRADUZIONE GIURIDICA - Ideazione e realizzazione contenuti a cura di L&D traduzioni giuridiche

Master Traduzione

Pubblicato da: CTI COMMUNICATION TREND ITALIA

Master in Traduzione Tecnica per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia, percorso formativo di specializzazione per studenti e professionisti.

Master Traduzione

Pubblicato da: CTI COMMUNICATION TREND ITALIA

Master in Traduzione Tecnica per Traduttori e Interpreti in Economia e Finanza, percorso formativo di specializzazione per studenti e professionisti

Corsi Traduzione

Pubblicato da: S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Il Corso di Alta Formazione in traduzione per il Web offre competenze adeguate alle attuali richieste del mercato della traduzione giuridico-commerciale.

Corsi Traduzione

Pubblicato da: S.S.I.T. Scuola Superiore Interpreti e Traduttori

Il Corso di Formazione Professionale in Traduzione offre la possibilità di specializzarsi in: traduzione tecnica, giuridico-commerciale, medica, web e turismo

Richiedi informazioni